[{ALLOW view Editors}]
[{ALLOW modify,rename,delete Editors}]

%%(position:relative;width:100%)
    
      
%%columns
!!!Borúra derű. 
----
%%coolborder
!!!Gyakorlatok
Ehhez a közmondáshoz sajnos nincsenek gyakorlatok.
%%
%%
    
!!! Ekvivalensek más nyelvekben

* Német: [Auf Regen folgt Sonnenschein | Auf Regen folgt Sonnenschein]
* Szlovén: [Po vsakem dežju posije sonce. / Za dežjem sije sonce. |Po vsakem dežju posije sonce. / Za dežjem sije sonce.] %%tip-Kommentár Szó szerint: "Minden eső után süt a nap."\\ /%  
* Szlovák: [Po daždi zas slnko svieti. | Po daždi zas slnko svieti]
* Cseh: [Po bouřce se vždy vyjasní. |  Po bouřce se vždy vyjasní] %%tip-Kommentár Szó szerint: "A vihar után mindig kiderül."\\ /%  


%% %%collapsebox-closed 
!!!Komponensek

          
* [borúra] Lemma: [ború | ború (Lemma)]

* [derű] Lemma: [derű | derű (Lemma)]

%%

         
!!!Jelentés(ek)
       Annak kifejezésére mondják, hogy nehéz idők után előbb-utóbb mindig jobb idők jönnek, a dolgok előbb-utóbb pozitívan változnak. [Példa 1 | 1 ]  [Példa 2 | 2 ]  [Példa 3 | 3 ]  [Példa 4 | 4 ] \\        \\
      
       
%%collapsebox-closed
!!!Sajátos használat
      A közmondás sajátos használata.  [Példa 5 | 5 ]  [Példa 6 | 6 ] [Példa 7 | 7 ]
      \\
      
%%
       
      
!!!Variánsok

%%collapsebox-closed      
!!Alakváltozatok
    

%%(display:inline;) Alakváltozat 1 [Példa 8 | 8 ] 
%% \\


%%(display:inline;) Alakváltozat 2 [Példa 9 | 9 ] 
%% \\


%%(display:inline;) Alakváltozat 3 %%tip-Kommentár Ein optionaler Kommentar\\ /% [Példa 10 | 10 ] 
%% \\
%%
    
%%collapsebox-closed
!!Komponensek cseréje
    

%%(display:inline;) Variáns egyszerű komponenscserével %%tip-Kommentár Ein optionaler Kommentar\\ /%  [Példa 11 | 11 ]  [Példa 12 | 12 ] 
%% \\


%%(display:inline;) Variáns a komponens komplex kitöltésével 
%%tip-X 
||Füller ||Wortart  ||Kommentár  
| z.B.\\Füller1\\Füller2\\Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern   /%  [Példa 13 | 13 ]  [Példa 14 | 14 ]  [Példa 15 | 15 ]  [Példa 16 | 16 ] 
%% \\


%%(display:inline;) Variáns a komponens komplex kitöltésével
%%tip-X 
||Füller ||Wortart  ||Kommentar  
| z.B.\\Füller1\\Füller2\\Füller3 | Wortart der Füller |  Kommentar zu den Füllern   /%  [Példa 17 | 17 ]  [Példa 18 | 18 ]  [Példa 19 | 19 ] 
%% \\

%%
    
%%(display:none;)
!! Variánskomponensek
* [Variánskomponens 1] Lemma: [Az 1. variánskomponens lemmája]

* [Variánskomponens 2] Lemma: [A 2. variánskomponens lemmája]

* [Variánskomponens 3] Lemma: [A 3. variánskomponens lemmája]
%%
    
%%collapsebox-closed
!!!Tipikus használat a szövegben
   
%%(display:inline;) Verwendungsmuster mit komplexen Füllern der Komponente  
%%tip-X 
||Füller ||Wortart  ||Kommentár  
| z.B.\\Füller1\\Füller2\\Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern   /%  %%tip-Kommentár Ein optionaler Kommentar\\ /%  [Példa 21 | 21 ] 
%% \\ 


%%(display:inline;) Einzelne typische Einbettung des Sprichworts, die vermehrt auftritt [Példa 20 | 20 ] 
%% \\
/%
       

%%(display:none)
Themenbereiche (GER)
       
* [a]
%%
       
!!!Példák     
[Példa 1 | #1] (Szakasz [Közmondás | Borúra derű#Sprichwort]): \\
%%quote
Ez igencsak meglepte az érdeklődőket a múlt héten, amikor is a GM növekvő áruforgalmi deficitről, majd az MNB – __borúra derű__ – augusztus havi fizetésimérleg-többletről számolt be. %%tip-Forrás Magyar Hírlap 1998/10/13., 9 /% 
/%
-----
  
[Példa 2 | #2 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Borúra derű#Bedeutung(en)]): \\
%%quote
Pedig magában a szóválasztásban  a nyelvi archaizmus csak  színező elem. Ha a  " véshetőség " célja  is, egészében József  Attila utáni szótár a  szótára. Azt írja például  Madonna című versének második  szakaszában: " Sötét  anyának ilyen - világos  fia, - a depresszió  után - eufória. "  A század elején ez a  " depresszióra eufória "  még így hangzott: bánatra  öröm; Ady megnövelt  jelentésű szóhasználatában: nemre  igen; a múlt század  közepén: __borúra derű__. Egy egész világ  és benne az életérzés  micsoda változása kellett,  hogy a pszichológiai szaknyelv  versbe ért, s egy  ismert ellentét korunkra érvényes,  egzakt és tartalmas modulációjává  lett.  %%tip-Forrás Digitális Irodalmi Akadémia; Cím: Verseskönyvről verseskönyvre; Szerző: Lengyel Balázs; Dátum: 1982 /% 
/%
 \\
      
[Példa 3 | #3 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Borúra derű#Bedeutung(en)]): \\
%%quote
Konjunktúra: borúra derű? Júniusban minimális  mértékben, de kissé  emelkedett májushoz képest a  GKI, Gazdaságkutató Rt.  konjuktúra indexe, de  még így is a rendkívül  alacsony április érték alatt  maradt. A szerény javulás  az üzleti és lakossági  várakozásokat egyaránt jellemezte.  Az iparvállalatok véleménye szerint  romlott az elmult időszak  termelési színvonala, a  következő negyedév perspektívája,  valamint a belföldi rendelésállomány  nagysága. Javult viszont  az exportrendelés állománya és  kissé csökkentek a saját  termelésű készletek. %%tip-Forrás Régió: magyarországi; Stílusréteg: sajtó; Forrás: Magyar Rádió Hírműsorok; Cím: Konjunktúra : borúra derű ?; Szerző: Révész Gabi; Dátum: 1999/07/12 /% 
/%
 \\
      
[Példa 4 | #4 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Borúra derű#Bedeutung(en)]): \\
%%quote
  A nemzeti szabadságmártírium  ereje és hatása egyébként  oly erősnek bizonyult,  hogy 1956. október 6-án  ekkor temették újra Rajk  Lászlót és társait.  A nap ezzel mintegy  a nemzeti szabadságértékek mártírjainak  általános érvényű kifejezőjévé is  vált - nem véletlenül  nevezte át a Batthyány-örökmécsest  a demokratikus ellenzék Batthyány-Nagy  Imre-örökmécsessé. Úgy vélem  tehát, hogy október  6-a a nemzet történelmi  emlékezetében és gyakorlatában nem  csak 1848-49 aradi és  pesti kivégzettjeiről szól,  hanem már régen és többször  több réteget magára húzott.  S bármily tragikus is  ez a nap - szemben  a hivatalos interpretációval -,  nemcsak a tragédiáról,  hanem mindig és mindenkor  a valamiért, méghozzá  a nemzeti emlékezetben pozitív  értékekért való áldozatról is  szól. Megint csak a  derűre ború, __a borúra derű__ kettőssége  dominál, Nem áll tehát  az, hogy október 6-a  csak a tragédia napja.  Legalább annyira az áldozat  értelméről is szól.  Ha csak a tragédiákhoz  keresünk emléket, akkor  ilyen lehet az eddigi  két világháború töméntelen magyar  katona áldozata. Amiért  a halálba küldték őket,  az mind hazugságnak bizonyult;  sem az első, sem  a második háborús részvétel  nem volt elsőrendű magyar  érdek. ( A távolinak  és ködbe veszőnek tűnő  első háborúban honi oldalról  661 ezren haltak meg,  734 ezren megsebesültek,  s majd ugyanennyien estek  fogságba! %%tip-Forrás Magyar Hírlap; Cím: 2000. október vége ( Egy polgár naplója ); Szerző: Gerő András; Dátum: 2000/10/27 /% 
/%
-----
  
[Példa 5 | #5 ] (Szakasz [Sajátos használat | Borúra derű#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\
%%quote
 S ha azt veszem  tekintetbe, hogy az  emléknapok szaporítása " főként  a személyiségformálást, erkölcsi  nevelést " szolgálja,  akkor végképp problematikusnak érzem  a bevezetett emléknapokat.  Nem kellett volna -e  a pozitívumba fordítani az  egész kérdést? Nem az  antikommunizmus, hanem a  demokrácia napját megtartani -  egy olyan alkalmat teremteni,  ahol az autoriter magatartással,  politikai gyakorlattal és annak  nemegyszer szörnyű következményeivel  szemben erkölcsileg is szilárd  ellenpontot teremtünk a jövő  magyarjainak?! ( Ráadásul  vélhetőleg pedagógiailag is sokszínűbb  eszközrendszert tesz lehetővé ez  a megközelítés. ) De  a holokauszt esetében is  talán érdemes lett volna  a jövőt, a "  borúra derű "  logikáját erősíteni. Például  úgy, hogy a Magyarországon  azóta is oly sérülékeny  jogegyenlőséget középpontba állítva  a jogegyenlőség, az  emberi méltóság napját megtartani  - s akkor elmondani  azt, hogy mikor,  mihez vezet a jogegyenlőség  sárba tiprása. Mert  hogy a holokauszt már  csak a végállomása volt  a folyamatnak - örök  mementójaként annak az útnak,  ami egyébként az emberi  méltóság felszámolását jelentette.  A magyar társadalom erkölcsi  rendszerében ugyanis egyaránt jelen  van a jogegyenlőség és  az emberi méltóság tisztelete  és a semmibevétel tradíciója.  Ha már erkölcsi orientációt  keresünk a jövendő nemzedékek  számára, akkor vajon  nem a pozitív elemek  erősítésével lehet -e az  útvesztő hagyományok továbbélését  megakadályozni? %%tip-Forrás Magyar Hírlap; Cím: 2000. október vége ( Egy polgár naplója ); Szerző: Gerő András; Dátum: 2000/10/27 /% 
/%
 \\
      
\\
     
%%collapsebox-closed
!!!További példák keresése a korpuszban

A Magyar Nemzeti Szövegtárban [http://corpus.nytud.hu/mnsz] további szövegpéldákat kereshet.   
%%
       
       
----
[Az összes közmondás listája|HU_in_Arbeit]