| At line 13 changed one line |
| Zu diesem Sprichwort gibt es leider noch keine Übungen. |
| Zu diesem Sprichwort gibt es Übungen im Bedeutungsbereich [Revanche | Revanche Übungen]. |
| At line 20 changed one line |
| * Slowenisch: [Kakor ti meni, (tako) jaz tebi. |Vsaka medalja ima dve plati.] |
| * Slowenisch: [Kakor ti meni, tako jaz tebi. | Kakor ti meni, tako jaz tebi] |
| At line 23 changed one line |
| * Ungarisch: [Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten. |Ha ketten veszekednek, a harmadik látja hasznátÖrül|Ha ketten veszekednek, a harmadik látja hasznát] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wie das grüß Gott , so auch der Gegengruß."\\ /% |
| * Ungarisch: [Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten. | Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wie das Grüß Gott, so auch der Gegengruß."\\ /% |
| At line 29 changed one line |
| * [wie] Lemma: [wie] |
| * [wie|Search:dekomwie] Lemma: [wie|Search:delemwie] |
| At line 31 changed one line |
| * [du] Lemma: [du] |
| * [du|Search:dekomdu] Lemma: [du|Search:delemdu] |
| At line 33 changed one line |
| * [dir] Lemma: [du] |
| * [dir|Search:dekomdir] Lemma: [du|Search:delemdu] |
| At line 35 changed one line |
| * [mir] Lemma: [ich] |
| * [mir|Search:dekommir] Lemma: [ich|Search:delemich] |
| At line 37 changed one line |
| * [ich] Lemma: [ich] |
| * [ich|Search:dekomich] Lemma: [ich|Search:delemich] |
| At line 39 changed one line |
| * [so] Lemma: [so] |
| * [so|Search:dekomso] Lemma: [so|Search:delemso] |
| At line 45 changed one line |
| Sagt man dafür, dass jemand ihm [Zugefügtes] mit gleichen Mitteln [zurückgibt]. [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] [Beleg 3 | 3 ] \\ |
| Sagt man dafür, dass jemand ihm [Zugefügtes|Search:debeg.Zugefügtes] mit gleichen Mitteln [zurückgibt|Search:debegzurückgibt]. [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] [Beleg 3 | 3 ] \\ |
| At line 56 changed one line |
| In den Korpusbelegen wird das Sprichwort häufig im Zusammenhang mit[ kriegerischen] oder [gewalttätigen ]Auseinandersetzungen als Ausdruck von [Rache] oder [Vergeltung ]verwendet. [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] \\ |
| In den Korpusbelegen wird das Sprichwort häufig im Zusammenhang mit [kriegerischen|Search:debegkriegerischen] oder [gewalttätigen|Search:debeggewalttätigen] Auseinandersetzungen als Ausdruck von [Rache|Search:debeg.Rache] oder [Vergeltung|Search:debeg.Vergeltung] verwendet. [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] \\ |
| At line 62 changed one line |
| In bestimmten Korpusbelegen wird das Sprichwort als [deutsche Übersetzung] der englischen Redewendung »tit for tat« bezeichnet.([http://de.wikipedia.org/wiki/Tit_for_tat]) [Beleg 6 | 6 ] \\ |
| In bestimmten Korpusbelegen wird das Sprichwort als [deutsche Übersetzung|Search:debegdeutsche01Übersetzung] der englischen Redewendung »tit for tat« bezeichnet.([http://de.wikipedia.org/wiki/Tit_for_tat|Search:debeghttp://de.wikipedia.org/wiki/Tit_for_tat]) [Beleg 6 | 6 ] \\ |