Add new attachment

Only authorized users are allowed to upload new attachments.

This page (revision-21) was last changed on 29-Oct-2011 18:47 by Forgács Tamás  

This page was created on 22-Feb-2010 21:37 by Forgács Tamás

Only authorized users are allowed to rename pages.

Only authorized users are allowed to delete pages.

Difference between version and

At line 1 changed one line
[{ALLOW view Editors}]
[{ALLOW view All}]
At line 4 removed 2 lines
[{TableOfContents numbered='true'}]
\\
At line 9 changed one line
!!!Közmondás
%%columns
!!!Nem eszik olyan forrón a kását, (mint ahogy főzik).
----
%%(display:none)
%%coolborder
!!!Gyakorlatok
Ehhez a közmondáshoz sajnos nincsenek gyakorlatok.
%%
%%
%%
At line 11 changed one line
Nem eszik olyan forrón a kását (mint ahogy főzik). [Példa 1 | 1]
At line 16 changed 4 lines
* Német: [Német fordítás | Seite des ungarischen Sprichworts]
* Szlovén: [Szlovén fordítás | Seite des slovenischen Sprichworts] %%tip-Kommentár Wörtliche Übersetzung: "Die wörtliche Übersetzung (wenn abweichend vom Deutschen)"\\ /%
* Szlovák: [Szlovák fordítás | Seite des slovakischen Sprichworts]
* Cseh: [Cseh fordítás | Seite des tschechischen Sprichworts]
* Német: [Nichts wird so heiß gegessen wie es gekocht wird. | Nichts wird so heiß gegessen wie es gekocht wird] %%tip-Kommentár Szó szerint: "Semmit sem esznek olyan forrón, mint ahogy főzik."\\ /%
* Szlovén: [Nobena juha se ne poje tako vroča, kot se skuha | Nobena juha se ne poje tako vroča, kot se skuha] %%tip-Kommentár Szó szerint: "Egy levest sem esznek olyan forrón, mint ahogy főzik."\\ /%
* Szlovák: [Polievka sa neje taká horúca, ako sa navarí. | Polievka sa neje taká horúca, ako sa navarí.] %%tip-Kommentár Szó szerint: "A levest nem eszik olyan forrón, mint ahogy főzik."\\ /%
* Cseh: [Nic se nejí tak horké, jak se to uvaří. | Nic se nejí tak horké, jak se to uvaří]
At line 28 added 2 lines
At line 24 changed one line
* [eszik] Lemma: [eszik]
* [eszik|Search:hukomeszik] Lemma: [eszik|Search:hulemeszik]
At line 26 changed one line
* [olyan] Lemma: [olyan]
* [olyan|Search:hukomolyan] Lemma: [olyan|Search:hulemolyan]
At line 28 changed one line
* [forrón] Lemma: [forró]
* [forrón|Search:hukomforrón] Lemma: [forró|Search:hulemforró]
At line 30 changed one line
* [kását] Lemma: [kása]
* [kását|Search:hukomkását] Lemma: [kása|Search:hulemkása]
At line 32 changed one line
* [mint] Lemma: [mint]
* [mint|Search:hukommint] Lemma: [mint|Search:hulemmint]
At line 34 changed one line
* [ahogy] Lemma: [ahogy]
* [ahogy|Search:hukomahogy] Lemma: [ahogy|Search:hulemahogy]
At line 36 changed one line
* [főzik] Lemma: [főz]
* [főzik|Search:hukomfőzik] Lemma: [főz|Search:hulemfőz]
At line 41 changed one line
Annak kifejezésére mondják - gyakran vigasztalásként -, hogy nem biztos, hogy olyan rossz a [helyzet], mint az elsőre, a külső jelekből (pl. valakinek az indulatából, fenyegetéséből) látszik [Kulcsszavak szögletes zárójelben egy index felállításához]. [Példa 2 | 2 ] [Példa 3 | 3 ] [Példa 4 | 4 ] \\
Annak kifejezésére mondják - gyakran vigasztalásként -, hogy nem biztos, hogy olyan rossz a helyzet, mint az elsőre, a külső jelekből (pl. valakinek az indulatából, fenyegetéséből) látszik. [Példa 1 | 1 ] [Példa 2 | 2 ] [Példa 3 | 3 ] [Példa 4 | 4 ] \\
At line 47 changed 2 lines
A közmondás sajátos használata. [Kulcsszavak szögletes zárójelben egy index felállításához]. [Példa 5 | 5 ] [Példa 6 | 6 ] [Példa 7 | 7 ]
\\
A közmondás sajátos használata. \\
At line 59 changed one line
%%(display:inline;) Alakváltozat 1 [Példa 8 | 8 ]
%%(display:inline;) Nem eszik olyan forrón a kását. [Példa 4 | 4 ] %%tip-Kommentár A közmondásból gyakran elmarad a mellékmondati rész.\\ /%
At line 63 changed one line
%%(display:inline;) Alakváltozat 2 [Példa 9 | 9 ]
%%(display:inline;) Nem eszik olyan forrón a kását, ahogy(an) főzik). [Példa 6 | 6 ] [Példa 8 | 8 ] %%tip-Kommentár Ha megtalálható is a mellékmondati része a közmondásnak, abbó gyakran elmaradhat a __mint__ kötőszó. Emellett az __ahogy__ névmás helyett a teljesebb __ahogyan__ alak is előfordul.\\ /%
At line 66 removed 4 lines
%%(display:inline;) Alakváltozat 3 %%tip-Kommentár Ein optionaler Kommentar\\ /% [Példa 10 | 10 ]
%% \\
At line 75 changed one line
%%(display:inline;) Variáns egyszerű komponenscserével %%tip-Kommentár Ein optionaler Kommentar\\ /% [Példa 11 | 11 ] [Példa 12 | 12 ]
%%(display:inline;) Nem eszik a levest olyan forrón, mint ahogy főzik. %%tip-Kommentár Feltehetően idegen nyelvi hatásra történik a komponenscsere, tükörfordítás, vö. ném. __Die Suppe wird nicht so heiß gegessen wie es gekocht wird__.\\ /% [Példa 8 | 8 ]
At line 79 removed 13 lines
%%(display:inline;) Variáns a komponens komplex kitöltésével
%%tip-X
||Füller ||Wortart ||Kommentár
| z.B.\\Füller1\\Füller2\\Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern /% [Példa 13 | 13 ] [Példa 14 | 14 ] [Példa 15 | 15 ] [Példa 16 | 16 ]
%% \\
%%(display:inline;) Variáns a komponens komplex kitöltésével
%%tip-X
||Füller ||Wortart ||Kommentar
| z.B.\\Füller1\\Füller2\\Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern /% [Példa 17 | 17 ] [Példa 18 | 18 ] [Példa 19 | 19 ]
%% \\
At line 96 changed one line
* [Variánskomponens 1] Lemma: [Az 1. variánskomponens lemmája]
* [levest|Search:huvkolevest] Lemma: [leves|Search:huvleleves]
At line 98 removed 3 lines
* [Variánskomponens 2] Lemma: [A 2. variánskomponens lemmája]
* [Variánskomponens 3] Lemma: [A 3. variánskomponens lemmája]
At line 106 removed 9 lines
%%(display:inline;) Verwendungsmuster mit komplexen Füllern der Komponente
%%tip-X
||Füller ||Wortart ||Kommentár
| z.B.\\Füller1\\Füller2\\Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern /% %%tip-Kommentár Ein optionaler Kommentar\\ /% [Példa 21 | 21 ]
%% \\
%%(display:inline;) Einzelne typische Einbettung des Sprichworts, die vermehrt auftritt [Példa 20 | 20 ]
%% \\
At line 124 changed one line
%%collapsebox-closed
At line 126 changed one line
[Példa 1 | #1] (Szakasz [Közmondás | Nem eszik olyan forrón a kását (mint ahogy főzik)#Sprichwort]): \\
[Példa 1 | #1] (Szakasz [Közmondás | Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)#Sprichwort]): \\
At line 128 changed one line
Lehetőség van, sőt, ajánlatos, hogy a határon túli kisebbségek az anyanemzettel kapcsolatot tartsanak, ha kell, szervezeti formában is " - áll a kisebbségvédelmi keretegyezmény 17. cikkében, amelyre hivatkoznak. A közgyűlés hivatala dönti el, tovább foglalkozik -e a beadvánnyal, hiszen erre a támogató aláírások ellenére nem köteles. Ha igen, akkor kerül csak a bizottságok elé, ahol ki kell jelölni a jelentéstevőt, aki egy terjedelmesebb jelentést készít. Az állandó bizottság dönti el, saját hatáskörben elveti -e a tervezeteket, vagy a plénum elé terjeszti. " Szeptember utolsó hetéig - a következő közgyűlésig - erre aligha kerülhet sor " - mondta Duka Zólyomi Árpád, aki Lord Russell-Johnston, az ET PK elnökének " visszatáncolásából " is arra következtet, __nem eszik olyan forrón a kását, mint ahogy főzik__. %%tip-Forrás Belegquelle /%
Lehetőség van, sőt, ajánlatos, hogy a határon túli kisebbségek az anyanemzettel kapcsolatot tartsanak, ha kell, szervezeti formában is " - áll a kisebbségvédelmi keretegyezmény 17. cikkében, amelyre hivatkoznak. A közgyűlés hivatala dönti el, tovább foglalkozik -e a beadvánnyal, hiszen erre a támogató aláírások ellenére nem köteles. Ha igen, akkor kerül csak a bizottságok elé, ahol ki kell jelölni a jelentéstevőt, aki egy terjedelmesebb jelentést készít. Az állandó bizottság dönti el, saját hatáskörben elveti -e a tervezeteket, vagy a plénum elé terjeszti. " Szeptember utolsó hetéig - a következő közgyűlésig - erre aligha kerülhet sor " - mondta Duka Zólyomi Árpád, aki Lord Russell-Johnston, az ET PK elnökének " visszatáncolásából " is arra következtet, __nem eszik olyan forrón a kását, mint ahogy főzik__. %%tip-Forrás Új Szó; Cím: Duka Zólyomi Árpád a státustörvény elleni román támadásokról : nem eszik olyan forrón a kását , mint ahogy főzik; Szerző: JUHÁSZ LÁSZLÓ; Dátum: 2001/07/06 /%
At line 132 changed one line
[Példa 2 | #2 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Schuster bleib bei deinen Leisten#Bedeutung(en)]): \\
[Példa 2 | #2 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)#Bedeutung(en)]): \\
At line 134 changed one line
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
Ami épp azért tanulságos, mert Prőhle a legjobb, legfelkészültebb, leghiggadtabb káderek közül való; távol áll tőle a másoknál egyébként oly gyakori arrogancia, s ezért van személyes hitele. Prőhle azért tud jól kommunikálni, mert megnyerő tárgyszerűséggel érvel, témaismerete és műveltsége " átjön " a szavain. És ezt az embert most a Miniszterelnöki Hivatal valamely elképesztően tájékozatlan, az adott kulturális intézményről semmit nem tudó, hűbelebalázs emberei beleszorították egy olyan slamasztikába, amelyben napokon át hiába manőverezett, hogy mentse, ami menthető. Történt ugyanis, hogy miután nyilvánosságra került a döntés: márpedig a Néprajzi Múzeum március végéig hurcolkodjon ki a volt Kúria épületéből ( emlékezzünk: a kormányszóvivő kezdetben még nem tagadta, hogy erről van szó ), majd órákon belül világos lett, hogy már önmagában ez a határidő is micsoda képtelenség, akkor a kormányzat hirtelenjében Prőhlét vetette be a határozattól való rugalmas elszakadás lebonyolítására. Szegény államtitkár reggel, délben, este egyik tévéstúdióból a másikba rohangált, és magyarázta, __nem eszik a kását olyan forrón__, nem is gondolta senki komolyan, hogy egy ekkora gyűjteményt ripsz-ropsz ki lehet zsuppolni a helyéről; a kultusztárca csupán azt fontolgatja, hogyan lehetne a múzeumot " méltó helyre " telepíteni, természetesen a körülmények gondos mérlegelése után. Majd megvizsgáljuk a lehetséges helyszíneket, felmérünk, tervezünk, kalkulálunk, és csak azután, és csak körültekintően, és nem is ér a nevünk... Látható volt, ez a tisztességes köztisztviselő pszichésen komolyan megszenvedi a végrehajtását annak a képtelen feladatnak, amiről tudja, hogy tragikomikus és megalázó. Mert olyasvalakik meggondolatlan, szomorúan színvonaltalan " ötletét " igyekszik kimosdatni, akikért amúgy nem vállalhat felelősséget. Prőhle a saját értelmiségi reputációját, szakmai jó hírét vitte a vásárra, mert erre kötelezték. %%tip-Forrás Magyar Hírlap; Cím: Rosta - Mészáros Tamás rovata; Dátum: 1999/01/18 /%
At line 138 changed one line
[Példa 3 | #3 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Schuster bleib bei deinen Leisten#Bedeutung(en)]): \\
[Példa 3 | #3 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)#Bedeutung(en)]): \\
At line 140 changed one line
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
Új versenysorozatot fontolgatnak az F-1-es csapatok Háborús hangulat uralkodik a Forma-1 berkeiben, és komoly az esélye annak, hogy a legismertebb " istállók " alternatív világbajnokságot indítanak. A hírt Paolo Cantarella, a Fiat vezérigazgatója - egyben az Európai Autógyártók Szövetségének elnöke - röpítette világgá, hozzátéve: a döntést egyhangú szavazással hozták az F-1-ben szereplő csapatok. Agyő Ecclestone, indul a " Forma-2 "? Max Mosley, a Nemzetközi Automobil Szövetség elnöke szerint __nem eszik olyan forrón a kását__, s különben is, 2007-ig valamennyi istállót köti a mindenki által aláírt konkordátum. Csakhogy a szignó óta történt valami... A háttérben ugyanis feltűnt Leo Kirsch, a fizetős tévécsatornák német médiamágnása, aki 49 százalékos részesedést vásárolt Bernie Ecclestone cégében. ( Amint az köztudomású, Ecclestone saját vállalkozásán keresztül vezényli a Forma - 1-et. ) Kirsch felbukkanása pedig aligha jelenthet mást, mint hogy a televíziós közvetítések új gazdára lelnek, és előbb-utóbb átkerülnek a német médiacézár fizetős csatornáira. %%tip-Forrás Népszabadság; Cím: Autó : Formabontó ötlet; Szerző: S. A.; Dátum: 2001/04/06 /%
At line 144 changed one line
[Példa 4 | #4 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Schuster bleib bei deinen Leisten#Bedeutung(en)]): \\
[Példa 4 | #4 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)#Bedeutung(en)]): \\
At line 146 changed one line
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
Azt mondják, hogy napi két " feles " már biztosan nagy kockázati tényező. Igen ám, csakhogy a mindennapi életben is jól ismert az a megfigyelés, hogy vannak emberek, akik jól bírják az alkoholt, míg mások igen kis mennyiségtől is elvesztik önkontrolljukat. Ez a májban található enzimek ( alkohol-dehidrogenáz, aldehid-dehidrogenáz ) aktivitásától függ. Így könnyen belátható, hogy a biztosan ártalmatlan mennyiség meghatározásához ismerni kellene az alkohol lebontásában szerepet játszó enzimek aktivitását is. Persze, mint az élet más területein is, __nem eszik olyan forrón a kását__. Ekképp egy-egy baráti összejövetelen elfogyasztott egy-két pohár pezsgő nem fog bajt okozni, sőt, ha ezek az összejövetelek nem a terhesség első harmadára esnek, akkor három pohár pezsgőtől sem kell nagy lelkiismeret-furdalást érezniük a kismamáknak. %%tip-Forrás Régió: magyarországi; Stílusréteg: tudományos; Forrás: Élet és Tudomány; Dátum: 1997 /%
At line 150 changed one line
[Példa 5 | #5 ] (Szakasz [Sajátos használat | Schuster bleib bei deinen Leisten#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\
[Példa 5 | #5 ] (Szakasz [Sajátos használat | Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\
At line 152 changed one line
~[...~]Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
Orbán Viktor miniszterelnök-jelölt nem rontott ajtóstul a házba, 1998. május 25-én a Déli krónikában úgy nyilatkozott: betartja az alkotmányos rendet, a jegybank elnökének a pozíciója nincs veszélyben. A Fidesz-MPP-nek a kisgazdákkal kötött múlt heti koalíciós megállapodása azonban leginkább azt üzeni, csak formálisan szándékoznak betartani az alkotmányos rendet, eközben pedig megpróbálják ellehetetleníteni a jegybankelnök munkáját. Pedig akár a nemzetgazdaság stabilitását is veszélyeztetheti a monetáris irányítás ismételt átpolitizálásának szándéka. Feltéve, bár nem megengedve, hogy a jegybanktanácsban túlsúlyba kerülhetnek a politikai kinevezettek, lehetetlenné válhat, hogy a jegybanktanács betöltse funkcióját, kordában tartsa a mindenkori kormány s a parlamenti politikusok túlzott pénzköltési szándékait. Persze lehet, hogy __ezt a kását sem eszik olyan forrón__, a koalíciós megállapodásban foglaltak sem szó szerint értendők, mint ahogy a Fidesz választási programjáról Urbán László előbb pénzügyminiszter-jelölt, majd jegybanki alelnökjelölt nyilatkozott, a választási és a kormányprogram két külön műfaj. %%tip-Forrás Heti Világgazdaság; Cím: Nemzeti , bank , ár; Szerző: Szántó Anikó; Dátum: 1998/07/4 /%
At line 154 removed 12 lines
\\
[Példa 6 | #6 ] (Szakasz [Sajátos használat | Schuster bleib bei deinen Leisten#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
\\
[Példa 7 | #7 ] (Szakasz [Sajátos használat | Schuster bleib bei deinen Leisten#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
At line 168 changed one line
[Példa 8 | #8 ] (Szakasz [Variánsok - alakváltozatok | Schuster bleib bei deinen Leisten#Formvarianten]): \\
[Példa 6 | #6 ] (Szakasz [Variánsok - alakváltozatok | Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)#Formvarianten]): \\
At line 170 changed one line
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
De a tulajdonos és a mixernő, valamint a hosszan megülő vendégek mind erőközpontok voltak. Apámnak meg kellett tanulnia, hogy ő csak egy a többi közt, az ő része a fanyar megható kommentár a dolgokhoz, amelyek itt amúgy is megtörténnek. Különben is, a folyamatos ének és fecsegés a zongorista mellett ülő dobos reszortja. Egyszóval apám nem irányíthatta szemöldökmozgással és kódszavakkal a személyzetet, mint a tiéd. Még néhány különbséget fel tudnánk sorolni, de közös a fatalizmus bennük, hogy ők ott maradnak, ahol vannak, a boltban és a bárban, mert ugyan sok a nagypofájú őrült, de __nem eszik olyan forrón a kását, mint ahogy megfőzik__, csak a kanóc izzik, de a végén nincsen dinamit. És mit tesz isten: volt és robbant. A kását még forróbban ették, mint ahogy főzték, mert közben még és még hevítették, mert az emberben lakozó szörnyetegnek a rosszalkodásból sohasem elég. Akárhányat hasítsz darabokra, akármilyen termelékeny az embermészárszék, a szörnyeteg nem igazán boldog, azt a bizonyos kéjt, amiről olvasott, nem érzi. És mert ilyenkor már nincsen visszaút, ilyenkor csak fokozni lehet, még és még többet ugyanabból, nem térdre esni és gyónni, hanem kifundálni, hogy lehetne még amazokat is kinyírni. %%tip-Forrás Digitális Irodalmi Akadémia; Cím: Kőóra; Szerző: Konrád György; Dátum: 1994 /%
At line 174 changed one line
[Példa 9 | #9 ] (Szakasz [Variánsok - alakváltozatok | Schuster bleib bei deinen Leisten#Formvarianten]): \\
[Példa 7 | #7 ] (Szakasz [Variánsok - alakváltozatok | Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)#Formvarianten]): \\
At line 176 changed one line
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
Arról nem is beszélve, hogy ekként kényszerűen egy politikai bokszmeccs kellős közepén találná magát. Pedig már ma is vakvágány az, ha a politikai viszályok az Alkotmánybíróságon folyatódnak. Mindazonáltal a vásárhelyi konfliktus nem érte el még azt a dimenziót, ami az önkormányzati, testületi munka működésképtelenségét jelentené. Márpedig ez az a gyakorlati kritérium, amelyhez az alkotmányellenes működés lényege a leginkább köthető. __Nem eszik a kását olyan forrón__. Ugyanakkor a mai felzaklatott és olykor önkormányzat-ellenes parlamenti gyakorlat a vásárhelyi affért kezelheti szakítópróbaként avagy a renitens önkormányzatok fenyegetésének, illetve megfegyelmezésének ígéretes módszereként is. Könnyen akadhat olyan hivatal ( nok ), aki - a vidéken vagy a fővárosban - elgurít egy hólabdát, s a lavina beindulhat. Ha megvan a kellő politikai gyúelegy, megfuttatható egy olyan eljárás, amely kiiktathatná a kellemetlenkedő helyi vezetést. Minderről a parlamentben - a dolgok formális olvasata szerint - egyszerű többséggel szavaznának. %%tip-Forrás Magyar Hírlap; Cím: Kolláth György : Vásárhelyi viszálykodás; Dátum: 2000/01/06 /%
At line 180 changed one line
[Példa 10 | #10 ] (Szakasz [Variánsok - alakváltozatok | Schuster bleib bei deinen Leisten#Formvarianten]): \\
[Példa 8 | #8 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje | Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)#Ersetzung von Komponenten]): \\
At line 182 changed one line
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
Beszéde rövid volt és defenzív. Egyetértett Rákosival, s inkább magyarázta, védte, mintsem aláhúzta a maga egyhetes programját. Alighanem Berija leváltása megzavarta őt; nem azért, amit Rákosi igyekezett sejtetni: mintha az ő egész programja Berija műve lett volna, hanem azért, mert a Kreml-beli földmozgás az ő lába alatt sem hagyta rezdületlenül a talajt. Rákosi sem tudott többet a moszkvai változásokról, mint ő; de Rákosi hazárdőr, Rákosi hamiskártyás - Nagy Imre nem az. Az értekezlet résztvevői azzal - a számukra megnyugtató - érzéssel térnek meg otthonaikba, hogy a két ember közül mégiscsak Rákosi a főnök, s hogy nincs ok ijedelemre; ahogy a közmondás tartja: __nem eszik a levest olyan forrón, ahogyan főzik__. Pedig hamarosan kiderül, hogy Rákosi öröme korai volt: Berija bukása nem jelenti azt, hogy a Prezídium visszavonja a korábbi instrukciókat; ellenkezőleg, Malenkov, Hruscsov és a többiek továbbra is erőteljesen támogatják az új programot. Nagy Imre megnyugszik; hiába próbálkozik továbbra is Rákosi kisebb-nagyobb trükkökkel ( egyszer azt kezdi el magyarázni, hogy a " négyesfogat " tulajdonképpen " kollektív vezetés " volt, igaz, hogy kis kollektíva, de azért Sztálin egyszemélyes vezetésével szemben mégiscsak kollektíva, máskor meg - 1953 augusztusában - olyan " irányelveket " küld szét a pártszervezetekhez, amelyek eltorzítják és minimalizálják a kormányprogram jelentőségét ), mindez legfeljebb szórakoztatja vagy felbosszantja Nagy Imrét: megrendíteni már nem tudja. Egyenes léptekkel és határozottan megy előre azon az úton, amely saját programjának realizálását jelenti. Egy következtetést azért mégiscsak levon Rákosi magatartásából; s ez az, hogy az első titkárra nem számíthat a munkában és ha igényt tart arra, hogy a pártapparátus támogatását megszerezze, akkor másfelé kell orientálódnia.%%tip-Forrás Digitális Irodalmi Akadémia; Cím: Nagy Imre élete és halála; Szerző: Méray Tibor; Dátum: 1983 /%
At line 186 changed one line
[Példa 11 | #11 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje | Schuster bleib bei deinen Leisten#Ersetzung von Komponenten]): \\
[Példa 9 | #9 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje | Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)#Ersetzung von Komponenten]): \\
At line 188 changed 2 lines
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
%
Valahol itt, a hasonlat önállósulásával, hasonló és hasonlított távolodásával kezdődik az, amit modern képnek nevezünk, s kezdődik annak ezer variációja. Kezdődik mindenekelőtt a szimbólummal, tágabban a szimbolizmussal. Nem mintha ez utóbbi - a szimbolizmus - oly egyértelműen a szimbólumra épülne, mint csalogató neve mutatja; egy művészi irányzatot nevéből kimagyarázni nem kevésbé hiszékeny próbálkozás, mint a radikálisokról azt képzelni, hogy gyökeret esznek ( Chestertontól orozva a példát ). A szimbolisták nem esznek csakis szimbólumot, nagyon sok mindent esznek rajta kívül. És __a szimbólumot sem eszik olyan forrón, ahogy főzik__. A szimbolizmus egy csoportjának gyakorlatából levont meghatározásaink, mármint a szimbólum meghatározásai, nemegyszer mondanak csődöt, mihelyt a szimbolizmus egészére próbáljuk visszavetíteni őket; valami logikai csúszkálás, valami inkongruencia van itt a fő eszköz és az irányzat közt, a fő eszköz egyes fajai közt, sőt magán a költői eszközön belül is. De hát ez voltaképpen nem nagy baj. Még mindig jobb megnevezni valamit, irányzatot, tárgyat, jelenséget, hozzávetőlegesen vagy önkényesen bár ( legyen a neve " asztal ", legyen a neve " Kecskemét " ), mint névtelenül lebegtetni, tengődtetni a tudat, az irodalomtörténet szélén, tökéletes meghatározások híján mintegy vissza-visszaejtve a logikai semmibe. Nem kívánom mindezzel a szimbólum körüli, világkönyvtárnyi magyarázattal is mind a mai napig tartó fogalmi bizonytalanságainkat kiélezni, csak edződni óhajtanék az eljövendőkre, századunk izgalmaira és irányzataira, ahol a fogalmi bizonytalanság oly sebesen növekszik. %%tip-Forrás Digitális Irodalmi Akadémia; Cím: Szó és szótlanság; Szerző: Nemes Nagy Ágnes; Dátum: 1989 /% %%tip-Kommentár Alkalmi közmondásferdítés.\\ /%
At line 193 removed 71 lines
[Példa 12 | #12 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje | Schuster bleib bei deinen Leisten#Ersetzung von Komponenten]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
\\
[Példa 13 | #13 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje | Schuster bleib bei deinen Leisten#Ersetzung von Komponenten]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
\\
[Példa 14 | #14 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje | Schuster bleib bei deinen Leisten#Ersetzung von Komponenten]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
\\
[Példa 15 | #15 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje | Schuster bleib bei deinen Leisten#Ersetzung von Komponenten]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
\\
[Példa 16 | #16 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje| Schuster bleib bei deinen Leisten#Ersetzung von Komponenten]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
\\
[Példa 17 | #17 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje | Schuster bleib bei deinen Leisten#Ersetzung von Komponenten]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
\\
[Példa 18 | #18 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje | Schuster bleib bei deinen Leisten#Ersetzung von Komponenten]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
\\
[Példa 19 | #19 ] (Szakasz [Variánsok - komponensek cseréje | Schuster bleib bei deinen Leisten#Ersetzung von Komponenten]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
-----
[Példa 20 | #20 ] (Szakasz [Tipikus használat a szövegben | Schuster bleib bei deinen Leisten#Typische Verwendung im Text]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
\\
[Példa 21 | #21 ] (Szakasz [Tipikus használat a szövegben | Schuster bleib bei deinen Leisten#Typische Verwendung im Text]): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
-----
[Példa 22 | #22 ] (Szabad példa): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
\\
[Példa 23 | #23 ] (Szabad példa): \\
%%quote
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /%
/%
At line 266 removed 2 lines
%%collapsebox-closed
!!!További példák keresése a korpuszban
At line 272 changed 4 lines
!!!Gyakorlatok
Ehhez a közmondáshoz sajnos nincsenek gyakorlatok..
At line 277 changed one line
[Az összes közmondás listája|Vorlagen]
[Az összes közmondás listája|Sprichwort_hu]
Version Date Modified Size Author Changes ... Change note
21 29-Oct-2011 18:47 17.616 kB Forgács Tamás to previous
«